AustLit
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Works about this Work
-
‘Waltzing St. Kilda’ : Writing in Polish in Australia
2021
single work
criticism
— Appears in: JASAL , vol. 21 no. 1 2021;'This article is an overview of literature in Polish produced in Australia. As Michael Jacklin has argued (2009), LOTE (Languages Other Than English) writing in Australia ‘has yet to be recognised’. Multilingual writing constitutes a hidden history within Australian literary studies. Polish-language writing is one such hidden history. The two largest waves of emigration from Poland to Australia took place in the decade after the Second World War (ca. 1947-1956), and in the 1980s and 1990s, in the wake of the martial law imposed by General Jaruzelski in 1981 to suppress the opposition movement, Solidarity (Kujawa 142). Our primary focus in this article is the literature in Polish created by authors who came to Australia as part of these two waves. We also discuss the work of Liliana Rydzyńska, who arrived in Australia in 1969, i.e. between the two waves. We then offer a brief survey of more recent Australian writing in Polish, from 2000 till the present. We close with reference to work produced in English by Australian authors of Polish-speaking heritage. Our research on Polish-language writing in Australia traces an evolution from post-WWII writing, on the one hand dominated by traumatic memories of war and experiences of alienation, on the other characterized by exuberant satirical impulses, to post-Solidarity-era writing, largely reflective of a closer engagement with Australian landscapes and culture, and often, a sense of cosmopolitan and transnational identity.' (Publication abstract)
-
Towards a Multilingual National Literature : The Tung Wah Times and the Origins of Chinese Australian Writing
2015
single work
criticism
— Appears in: JASAL , vol. 15 no. 3 2015; 'A large and important body of Australian writing has until now remained excluded from histories and anthologies: literature in languages other than English. A new research project entitled 'New transnationalisms: Australia's multilingual literary heritage' traces the history of Australian writing in Chinese Vietnamese, Arabic and Spanish. The case study in this article presents a survey of the earliest Chinese language literary publications in the Sydney newspaper the Tung Wah Times (1898-1936): historical contexts, themes and genres, cultural function within the Chinese Australian community.' (Publication abstract) -
Transnational (Il)literacies : Reading the "New Chinese Literature in Australia" in China
2011
single work
criticism
— Appears in: Antipodes , June vol. 25 no. 1 2011; (p. 83-89) 'Ommundsen talks about the transnational in Australian literary studies which was the lively critical debate at the time when her colleagues Alison Broinowski, Paul Sharrad and she in 2008 embarked on the ARC-supported project "Globalizing Australian literature: Asian Australian writing, Asian perspectives on Australian literature." As organizers of the 2008 conference of the Association for the Study of Australian Literature conference, the Wollongong team decided to focus on this articulation between the transnational/global and the national in Australian literary studies, hoping that the papers would shed further light on these debates, at the same time enriching the theoretical arguments underpinning their own project.' (Publisher's abstract)
-
Transnational (Il)literacies : Reading the "New Chinese Literature in Australia" in China
2011
single work
criticism
— Appears in: Antipodes , June vol. 25 no. 1 2011; (p. 83-89) 'Ommundsen talks about the transnational in Australian literary studies which was the lively critical debate at the time when her colleagues Alison Broinowski, Paul Sharrad and she in 2008 embarked on the ARC-supported project "Globalizing Australian literature: Asian Australian writing, Asian perspectives on Australian literature." As organizers of the 2008 conference of the Association for the Study of Australian Literature conference, the Wollongong team decided to focus on this articulation between the transnational/global and the national in Australian literary studies, hoping that the papers would shed further light on these debates, at the same time enriching the theoretical arguments underpinning their own project.' (Publisher's abstract) -
Towards a Multilingual National Literature : The Tung Wah Times and the Origins of Chinese Australian Writing
2015
single work
criticism
— Appears in: JASAL , vol. 15 no. 3 2015; 'A large and important body of Australian writing has until now remained excluded from histories and anthologies: literature in languages other than English. A new research project entitled 'New transnationalisms: Australia's multilingual literary heritage' traces the history of Australian writing in Chinese Vietnamese, Arabic and Spanish. The case study in this article presents a survey of the earliest Chinese language literary publications in the Sydney newspaper the Tung Wah Times (1898-1936): historical contexts, themes and genres, cultural function within the Chinese Australian community.' (Publication abstract) -
‘Waltzing St. Kilda’ : Writing in Polish in Australia
2021
single work
criticism
— Appears in: JASAL , vol. 21 no. 1 2021;'This article is an overview of literature in Polish produced in Australia. As Michael Jacklin has argued (2009), LOTE (Languages Other Than English) writing in Australia ‘has yet to be recognised’. Multilingual writing constitutes a hidden history within Australian literary studies. Polish-language writing is one such hidden history. The two largest waves of emigration from Poland to Australia took place in the decade after the Second World War (ca. 1947-1956), and in the 1980s and 1990s, in the wake of the martial law imposed by General Jaruzelski in 1981 to suppress the opposition movement, Solidarity (Kujawa 142). Our primary focus in this article is the literature in Polish created by authors who came to Australia as part of these two waves. We also discuss the work of Liliana Rydzyńska, who arrived in Australia in 1969, i.e. between the two waves. We then offer a brief survey of more recent Australian writing in Polish, from 2000 till the present. We close with reference to work produced in English by Australian authors of Polish-speaking heritage. Our research on Polish-language writing in Australia traces an evolution from post-WWII writing, on the one hand dominated by traumatic memories of war and experiences of alienation, on the other characterized by exuberant satirical impulses, to post-Solidarity-era writing, largely reflective of a closer engagement with Australian landscapes and culture, and often, a sense of cosmopolitan and transnational identity.' (Publication abstract)
- Kalimat 2000 periodical (24 issues)
- Yuxtas (Back and Forth) 2007 selected work poetry
- Hontanar 2003 periodical (61 issues)
- AustLit : The Australian Literature Resource 2002- website index bibliography