AustLit
Nation, Narration and Translation : the Construction of an Australian Literary Archive in Italian
single work
Issue Details:
First known date:
2011...
2011
Nation, Narration and Translation : the Construction of an Australian Literary Archive in Italian
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
'The cultural capital attached to the Australian literary archive reflects those nation-specific values and discourses that have been historically 'constrained and enabled' by national literary institutions (Dixon 2005). The body of Australian texts which, through translation, is made available to the Italian readership constitutes an extension of that national archive which is shaped by another set of dynamics - both cultural and economic - that further constrain those selections. Pierre Bourdieu's theory of cultural production foregrounds the role of socio-cultural agencies in the production of texts and provides the framework for my recent research into the selection, translation and publication of Australian texts translated into Italian between 1945 and 2006. In this article I examine how in this period the selection of Australian texts for translation into Italian was 'constrained' by agencies in the target culture and also offer some insight into the manner in which Australian cultural institutions influenced that process. By foregrounding the role of socio-cultural agencies in the selection of Australian titles for translation, this article acknowledges the complexity of the relationship between translated literature as cultural artefact and as commodity, stresses the interconnectedness between texts and society, and suggests how this has contributed to shaping the archive of Australian texts in Italian.' (Author's abstract)
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 9 Mar 2012 15:07:59
1-13
http://nla.gov.au/nla.arc-63067-20120124-0000-www.nla.gov.au/openpublish/index.php/jasal/article/view/1849/2634.html
Nation, Narration and Translation : the Construction of an Australian Literary Archive in Italian
JASAL
Subjects:
- The Mystery of the Missing Middlebrow, or, The C(o)urse of Good Taste 2004 single work criticism
- Literature, Small Publishers and the Market in Culture 2008 single work criticism
- Tim Winton, Cloudstreet and the Field of Australian Literature 2005 single work criticism
- Translating Australia : The Case of Australian Contemporary Fiction in Italian Translation 2010 single work thesis
- Recovering Australian Popular Fiction : Towards the End of Australian Literature 2001 single work criticism
- The Bibliography of Australian Literature : P-Z 2008 single work bibliography
- National Fictions : Literature, Film and the Construction of Australian Narrative 1986 single work criticism
- Italian language
Export this record