AustLit logo

AustLit

Wang Guanglin Wang Guanglin i(A90272 works by)
Gender: Male
Heritage: Chinese ; Chinese
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Works By

Preview all
1 Writer as Translator : On Translation and Postmodern Appropriation in Nicholas Jose's The Red Thread : A Love Story Wang Guanglin , 2018 single work criticism
— Appears in: Westerly , November vol. 63 no. 2 2018; (p. 56-67)

'In 'The Death of the Author', Roland Bathes develops a post-structuralist approach to the issues of reading, writing, and the relationship between texts and the signs that comprise them. Barthes begins the paper with an illustration of the novella Sarrasine by Honore de Balzac, in which a castrato is disguised as a woman, and of whom Balzac writes the following sentence :'This was woman herself, with her sudden fears, her irrational whims, her instinctive worries, her impetuous boldness, her fussings, and her delicious sensibility' (Balzac in Barthes 142). (Introduction)

1 Small as a Bullet but Incisive : Brief and Well-Blended Stories Kim Scott , Wang Guanglin (translator), 2016 single work essay
— Appears in: Foreign Literature and Art , no. 3 2016; (p. 7-8)
1 The Art of Pithy Narration and Multicultural Representation in Fragments : Contemporary Australian Short Stories Kim Scott , Wang Guanglin (translator), 2016 single work essay
— Appears in: Foreign Literature and Art , no. 3 2016; (p. 1-4)
1 Translating Fragments : Disorientation in Brian Castro's Shanghai Dancing Wang Guanglin , 2015 single work criticism
— Appears in: Antipodes , June vol. 29 no. 1 2015; (p. 129-143)
'Guanglin explores Walter Benjamin's The Task of the Translator, wherein the German critic famously shifts the problem of translation against the Western mimetic tradition. Instead of a concern with the original being reproduced, Benjamin posits an event between languages. Moreover, Benjamin's Passagenwerk or Arcades Project demonstrates the mode of assembling and disassembling networked fragments. Elsewhere in Benjamin, the "cities" acquire the significance of palimpsest to be read. The Arcades Project, which would be posthumously edited and was never given a completed form, takes nineteenth-century Paris as a testing ground and site of emergence of modern techno-history. Among other things, Guanglin examines Shanghai Dancing, which serves this role in Brian Castro's writing.' (Publication summary)
1 The Chinese Poetess in an Australian Setting : Cultural Translation in Brian Castro’s 'The Garden Book' Wang Guanglin , 2012 single work criticism
— Appears in: JASAL , vol. 12 no. 2 2012;
1 A Hard-Won Success : Australian Literary Studies in China Wang Guanglin , 2011 single work criticism
— Appears in: Antipodes , June vol. 25 no. 1 2011; (p. 51-57)
1 y separately published work icon Modern Australian Criticism and Theory Aodaliya wen xue pi ping he li lun Wang Guanglin (editor), David Carter (editor), Qindao : China Ocean University Press , 2010 Z1715709 2010 anthology criticism

'Modern Australian Criticism and Theory brings together a selection of contemporary essays on Australian literature and cultural studies written by leading Australian critics and theorists...

The essays selected for this volume reflect upon the main critical and theoretical influences on the study of Australian literature and culture since the 1980s...' Source: Modern Australian Criticism and Theory (2010)

3 34 y separately published work icon Shanghai Dancing Brian Castro , Artarmon : Giramondo Publishing , 2003 Z1011730 2003 single work novel (taught in 5 units)

'After 40 years in Australia, António Castro packs a bag and walks out of his old life forever. The victim of a restlessness he calls "Shanghai Dancing," António seeks to understand the source of his condition in his family's wanderings. Reversing his parents' own migration, António heads back to their native Shanghai, where his world begins to fragment as his ancestry starts to flood into his present, and emissaries of glittering pre-war China, evangelical Liverpool and seventeenth-century Portugal merge into contemporary backdrops across Asia, Europe and Australia. A "fictional autobiography," Shanghai Dancing is a dazzling meditation on identity, language and disorientation that combines photographs and written images in the style of W.G. Sebald. ' (Publication summary)

1 他始终是个边缘人—看澳大利亚华裔作家布赖恩·卡斯特罗的创作 Wang Guanglin , 2007 single work criticism
— Appears in: 文艺报 , 7 April 2007; (p. 4)
1 "异位移植" : 论华裔澳大利亚作家布赖恩·卡斯特罗的思想与创作 Brian Castro and His Writing Wang Guanglin , 2005 single work criticism
— Appears in: Contemporary Foreign Literature , vol. [2005] no. 2 2005; (p. 56-63)
1 The Twain Must Meet This Time : A Chinese Perspective on Deconstructing Anglo Superiority in Ambivalence Wang Guanglin , 2004 single work review
— Appears in: Borderlands , vol. 3 no. 3 2004;

— Review of Australia's Ambivalence Towards Asia : Politics, Neo/Post-Colonialism, and Fact/Fiction J. V. D'Cruz , William Steele , 2000 single work criticism
1 Wang Guanglin : An Interview with Brian Castro (9/11/2001) Wang Guanglin (interviewer), 2004 single work interview
— Appears in: Being and Becoming : On Cultural Identity of Diasporic Chinese Writers in America and Australia 2004; (p. 324-334)
1 1 y separately published work icon Being and Becoming : On Cultural Identity of Diasporic Chinese Writers in America and Australia Cuo wei yu chao yue : Mei, Ao Cuo Wei yu Chao yue : Mei, Ao Hua yi Zuo jia de Wen hua ren Tong Wang Guanglin , Tianjin : Nan kai da xue chu ban she , 2004 Z1210553 2004 selected work criticism
2 Look Who's Morphing Tom Cho , 1978 single work short story fantasy
— Appears in: Foreign Literature and Art 1978-; (p. 67-72)

— Appears in: Look Who's Morphing 2009; (p. 131-144)
Tom morphs into a giant reptile and terrorises the streets of Melbourne. Then he transforms quickly into a range of different people, including television characters such as Dr Quinn from the programme Dr Quinn, Medicine Woman, and one of the Village People. In fact, Tom and his brother have been morphing since they migrated to Australia from China, and the morphing is difficult for the family. Tom finds a solution in television viewing.
2 The Meaning of Life Mandy Sayer , 1978 single work short story
— Appears in: Foreign Literature and Art 1978-; (p. 145-154)

— Appears in: Heat , no. 19 (New Series) 2009; (p. 195-208) The Best Australian Stories 2009 2009; (p. 217-230) The Best Australian Stories : A Ten Year Collection 2011; (p. 92-104) Something Special, Something Rare : Outstanding Short Stories by Australian Women 2015; (p. 9-25)
X