AustLit logo

AustLit

y separately published work icon Piano selected work   poetry  
Issue Details: First known date: 1988... 1988 Piano
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the Sydney, New South Wales,:Angus and Robertson , 1988 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Prunus Nigrai"The plum tree with popcorn blossom", Robert Gray , single work poetry (p. 26)
Fire Sermoni"The lissome bay is silvered slightly, in its supine lightness;", Robert Gray , single work poetry (p. 27-28)
Other Peoplei"There are rain-pebbles, late,", Robert Gray , single work poetry (p. 29)
Untitledi"Even now, I never linger", Dogen , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 30)
Untitledi"Ah, how many dewdrops are falling", Saigyo , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 30)
Untitledi"Sorcerer, who flies through heaven,", Maboroshi , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 30)
Untitledi"In the shade of a willow", Saigyo , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 30)
Untitledi"Water drips from moss", Ryokan , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 30)
Untitledi"The days that have gone by", Hanazono , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 30)
Untitledi"I sit and look back on", Ryokan , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 31)
Untitledi"It is late at night", Ryokan , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 31)
Untitledi"A light snowfall", Ryokan , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 31)
Untitledi"Haze rises", Ryokan , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 31)
Untitledi"As the sunset ends", Kyoguku Tamekame , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 31)
Untitledi"In my home town", Dogen , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 31)
Untitledi"Early summer rain", Basho , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 31)
Untitledi"Ah, look!", Buson , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 32)
Untitledi"A camellia fell;", Hori Bakusui , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 32)
Untitledi"Clear autumn day;", Nishigaki Shu , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 32)
Untitledi"The crows' calling", Aro Usuda , Robert Gray (translator), Kazuaki Tanahashi (translator), single work poetry (p. 32)
X