AustLit logo

AustLit

Dịch thể nắng single work   poetry   "Solo nắng đứng nứng tình"
Composed: May 2004
Issue Details: First known date: 2013... 2013 Dịch thể nắng
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • English translation of first line: Solo sunlights are standing, feeling sexually arousal
  • English translation of the title: Sunlight sperms

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Vietnamese
Last amended 26 Nov 2013 13:26:14
Newspapers:
    Powered by Trove
    X