AustLit
Is part of
Schriftenreihe des Instituts fur Auslandsbeziehungen in Stuttgart : Literarisch-kunstlerische Reihe
series - publisher
Issue Details:
First known date:
1961...
1961
Zeitgenossische australische Lyrik
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
Vol. 5 of series
-
Contents indexed selectively.
Contents
* Contents derived from the
Munich,
c
Germany,c
Western Europe,
Europe,:M. Hueber
, 1961 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.- Of Arts and Artistsi"Capture this pony for me, catch the angry mane,", single work poetry (p. 130-131)
- Terrori"Being a child he loved his own road best", single work poetry (p. 132-133)
- Christ and Adam in Helli"He raised His eyes, and saw him; and the pain", single work poetry (p. 136-137)
- Before Edeni"I, Lucifer, informed with fire,", single work poetry (p. 138-139)
- Lied der Hagar an den Patriarchen Abraham The Song of Hagar to the Patriarch Abraham, Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) single work poetry
- Der Mann, der den Wind Fing The Man Who Caught the Windi"Ngarloo,", single work poetry
- Dämmerung in Waterfall Dusk at Waterfalli"Night's down now: the cold voice", Curt Prerauer (translator) single work poetry
- Geflügelte Schlange The Plumed Serpenti"Flowerlike on a slender neck", Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) single work poetry
- Neptuns Rosse Christopher Columbus : Neptune's Horsesi"Under the sea, deep", Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) single work poetry
- Strand Christopher Columbus : The Beachi"The beach is a quarter of golden fruit,", Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) single work poetry
- Vergang'ne Lagerfeuer The Camp-Fires of the Pasti"A thousand, thousand camp-fires every night,", Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) extract poetry
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 3 Mar 2008 14:58:52