AustLit logo

AustLit

y separately published work icon Zeitgenossische australische Lyrik anthology   poetry  
Issue Details: First known date: 1961... 1961 Zeitgenossische australische Lyrik
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • Vol. 5 of series
  • Contents indexed selectively.

Contents

* Contents derived from the Munich,
c
Germany,
c
Western Europe, Europe,
:
M. Hueber , 1961 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Of Arts and Artistsi"Capture this pony for me, catch the angry mane,", Randolph Stow , single work poetry (p. 130-131)
Terrori"Being a child he loved his own road best", Randolph Stow , single work poetry (p. 132-133)
Christ and Adam in Helli"He raised His eyes, and saw him; and the pain", Randolph Stow , single work poetry (p. 136-137)
Before Edeni"I, Lucifer, informed with fire,", Randolph Stow , single work poetry (p. 138-139)
Lied der Hagar an den Patriarchen Abraham The Song of Hagar to the Patriarch Abraham, Ethel Anderson , Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) single work poetry
Der Mann, der den Wind Fing The Man Who Caught the Windi"Ngarloo,", Wolfe Fairbridge , single work poetry
Dämmerung in Waterfall Dusk at Waterfalli"Night's down now: the cold voice", Charles Higham , Curt Prerauer (translator) single work poetry
Geflügelte Schlange The Plumed Serpenti"Flowerlike on a slender neck", William Hart-Smith , Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) single work poetry
Neptuns Rosse Christopher Columbus : Neptune's Horsesi"Under the sea, deep", William Hart-Smith , Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) single work poetry
Strand Christopher Columbus : The Beachi"The beach is a quarter of golden fruit,", William Hart-Smith , Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) single work poetry
Vergang'ne Lagerfeuer The Camp-Fires of the Pasti"A thousand, thousand camp-fires every night,", Rex Ingamells , Curt Prerauer (translator) Maria Prerauer (translator) extract poetry

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: German , English
Notes:
Includes English and German text
Last amended 3 Mar 2008 14:58:52
Newspapers:
    Powered by Trove
    X