AustLit
Issue Details:
First known date:
2008...
no.
30
July
2008
of
Stylus Poetry Journal
est. 2002
Stylus Poetry Journal
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
Guest editor, Australian poet Simon Patton, presents and translates an issue on contemporary Chinese poetry including an introduction outlining the development of poetry in China.
Contents
* Contents derived from the 2008 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
- Crossing Central Plainsi"Train cuts across GreatEarth", Simon Patton (translator), single work poetry
- Nanjingi"Fine rain drizz-drizzling, I have come to Nanjing again", Simon Patton (translator), single work poetry
- Pattayai"Nightshades fall, Ocean supports boats boats in its hand", Simon Patton (translator), single work poetry
- The Narrowi"I haven't said a word to anyone", Simon Patton (translator), single work poetry
- Bird of Prey over the Cityi"it hovers immobile", Simon Patton (translator), single work poetry
- I Really Wanti"I long to hold you in my arms", Simon Patton (translator), single work poetry
- Poem in My Pocketi"If I put a poem in my pocket", Simon Patton (translator), single work poetry
- Satani"All my life I've prayed:", Simon Patton (translator), single work poetry
- The Chinese Peoplei"The workers who have to beg for wages. 148 pairs of injured hands", Simon Patton (translator), single work poetry
- This Is the Latest on Yang kei"He eats a pepper steak in a pub", Simon Patton (translator), single work poetry
- Beijing Windi"Windy Beijing:", Simon Patton (translator), single work poetry
- A Volatile Friend's Visiti"when he came to see me in my home in the sky", Simon Patton (translator), single work poetry
- Donkeyi"I want to go on a long journey riding -not some fine steed", Simon Patton (translator), single work poetry
- After Raini"after rain, by a pond", Simon Patton (translator), single work poetry
- Corruptioni"Cities", Simon Patton (translator), single work poetry
- Ruini"Passing the ruin", Simon Patton (translator), single work poetry
- Homei"On three persimmon trees", Simon Patton (translator), single work poetry
- Factory for Artificial Limbs "I was friends with Chen Xiangdong when we were kids" The Artificial Limbs Factoryi"Chen Xiangdong a friend of mine from childhood", Simon Patton (translator) single work poetry
- The Grateful Drunki"A drunk", Simon Patton (translator), single work poetry
- Dreamsi"Tonight you dreamed", Simon Patton (translator), single work poetry
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 19 Aug 2008 14:35:55
Common subjects:
Export this record