AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
'Though the number of translated works written by Australian Aboriginals reflects the increasing interest in their culture, the way these books are translated and marketed often distorts the author's original intentions and distorts how Australian Aboriginals are perceived by many European communities.' In this essay the authors focus on Sally Morgan's My Place and Doris Pilkington's Rabbit Proof Fence to illustrate how European translations have misrepresented the original text for the purpose of adapting translated text to their targeted audience's culture.
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 1 Nov 2016 13:41:35
71-88
European Translations of Australian Aboriginal Texts
Export this record