AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
Notes
-
-
Dedication: To my grandparents and to Daniel Arsand.
-
Epigraph: The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. Is there anything whereof it may be said, See this is new? It hath been already of old time, which was before us. There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those that shall come after. Ecclesiastes 1: 9-11
-
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Works about this Work
-
Est-ce que vous écrivez toujours?
2011
single work
criticism
— Appears in: Australian Journal of French Studies , September- December vol. 48 no. 3 2011; (p. 337-347) -
Translation, Imitation and Parody
2010
single work
criticism
— Appears in: Australian Journal of French Studies , January-April vol. 47 no. 1 2010; (p. 36-45) Riemer's article is 'concerned with the relationship between literary texts and their translated versions' (p. 36). He begins with comment on Samuel Beckett's Waiting for Godot, a self-translation of his En attendant Godot. After brief comment on several other translated works, Rimer's article then focuses on his English translation of French-Australian author Catherine Rey's novel Ce que racontait Jones [The Spruiker's Tale]. -
Sequined Hearts and Ostrich Feathers: Tales from Tightropes of Life
2007
single work
review
— Appears in: Australian Women's Book Review , vol. 19 no. 1 2007;
— Review of Too Much, Too Soon 2006 selected work short story ; Ce que racontait Jones 2003 single work novel -
Australian Gothic
2006
single work
review
— Appears in: Australian Book Review , February no. 278 2006; (p. 51)
— Review of Ce que racontait Jones 2003 single work novel -
Australia's Cultural Identity Now
2005
single work
essay
— Appears in: New Literatures Review , October no. 44 2005; (p. 5-13) Among her reflections on Australian cultural identity, Janette Turner Hospital gives examples of two writers from non-Anglo-Celtic backgrounds and the difficulties they have faced in being accepted as 'Australian writers'.
-
Family Freak Show
2005
single work
review
— Appears in: The Weekend Australian , 14-15 May 2005; (p. 10-11)
— Review of Ce que racontait Jones 2003 single work novel -
Love, Faith and Family
2005
single work
review
— Appears in: The Advertiser , 21 May 2005; (p. 10)
— Review of The Patron Saint of Eels 2005 single work novel ; Ce que racontait Jones 2003 single work novel -
Grim Hilarity Within Life's Wicked Farce
2005
single work
review
— Appears in: The Age , 21 May 2005; (p. 5)
— Review of Ce que racontait Jones 2003 single work novel -
Darkness in the Dust
2005
single work
review
— Appears in: The Sydney Morning Herald , 28-29 May 2005; (p. 23)
— Review of Ce que racontait Jones 2003 single work novel -
Lost in Translation
2005
single work
review
— Appears in: The Canberra Times , 4 June 2005; (p. 13)
— Review of Ce que racontait Jones 2003 single work novel -
Oui of the Never Never
2005
single work
biography
— Appears in: The Bulletin , 7 June vol. 123 no. 6473 2005; (p. 74) -
The Year's Work in Fiction
2005
single work
review
— Appears in: Westerly , November vol. 50 no. 2005; (p. 56-67) Shortlisted books for the 2004-2005 Miles Franklin Literary Award. -
Australia's Cultural Identity Now
2005
single work
essay
— Appears in: New Literatures Review , October no. 44 2005; (p. 5-13) Among her reflections on Australian cultural identity, Janette Turner Hospital gives examples of two writers from non-Anglo-Celtic backgrounds and the difficulties they have faced in being accepted as 'Australian writers'. -
Est-ce que vous écrivez toujours?
2011
single work
criticism
— Appears in: Australian Journal of French Studies , September- December vol. 48 no. 3 2011; (p. 337-347) -
Translation, Imitation and Parody
2010
single work
criticism
— Appears in: Australian Journal of French Studies , January-April vol. 47 no. 1 2010; (p. 36-45) Riemer's article is 'concerned with the relationship between literary texts and their translated versions' (p. 36). He begins with comment on Samuel Beckett's Waiting for Godot, a self-translation of his En attendant Godot. After brief comment on several other translated works, Rimer's article then focuses on his English translation of French-Australian author Catherine Rey's novel Ce que racontait Jones [The Spruiker's Tale].
Awards
- 2007 longlisted International IMPAC Dublin Literary Award
- 2004 shortlisted Prix Renaudot
- 2004 shortlisted Prix Femina (France)
- 2004 winner Prix de la Societe des Gens et Lettres
Last amended 26 Sep 2019 09:29:12
Settings:
- Central desert areas, Western Australia,
Export this record